Znakovni jezik prvi put na konferenciji u Nišu
Dešavanja iz Gradske kuće u Nišu od sada će biti dostupnija gluvim i nagluvim osobama, zahvaljujući angažovanju tumača znakovnog jezika Marije Krstić, koja će prevoditi konferencije za medije i druge događaje.
Marija ističe da ovaj posao za nju ima i ličnu dimenziju, jer je odrasla u porodici gluvih roditelja i najpre naučila znakovni, a tek potom govorni jezik. Kako kaže, veliki broj tumača dolazi upravo iz takvih porodica, jer im je znakovni jezik prirodan i lakše razumeju potrebe zajednice.
U Nišu je registrovano oko 400 članova Udruženja gluvih i nagluvih, ali taj broj nije konačan, dok na nivou Srbije još ne postoji zvaničan registar osoba sa oštećenjem sluha. Procene su da između pet i šest odsto stanovništva ima probleme sa sluhom.
Pored Marije Krstić, kao tumač radi i Natalija Popović, a obe se zalažu za bolju informisanost i uključivanje gluvih i nagluvih u svakodnevni život.